A long-delayed draft law expected to be passed this year marks a significant shift from the treatment of mental illness to its prevention, said Sichuan University's Liu Xiehe.
四川大学刘协和表示,搁置已久并且有望在今年通过的这部(精神卫生)法标志着从精神疾病治疗到防范的重大转变。
(chinadaily.com.cn; June 18, 2009)
At least 56 million patients with mental ailments across the country have not received any treatment and only one in four patients with serious mental disorders are hospitalized.
全国至少有5600万精神病患者得不到任何治疗,而且严重精神障碍患者中只有四分之一得到入院治疗。
(chinadaily.com.cn; June 18, 2009)
精神疾病大多没有躯体器质性损害,其主要矛盾是精神活动异常和社会功能受损,尤其是慢性病人、恢复后期的病人多表现为社会功能的退化。因此,长期住院和在家病休有害无益,可导致诸多恶果。当然,症状控制后短期休养是必要的,但长期休养则不可取。对精神病病人来说,工作娱乐是一种康复治疗方法和手段,坚持工作和学习的意义远远超过了工作本身。
(sina.com.cn; June 18, 2009)
【外媒报道】观察:外媒眼中的中国
法新社:精神疾病在中国应引关注
一项有关中国精神疾病的最大规模调查显示,有1.73亿中国成年人患有某种类型的精神疾病,其中91%的1.58亿患者从未接受过任何专业咨询或治疗。在包括中国在内的许多中等收入国家,神经医学状况超过传染病和心血管疾病,成为引发男女健康问题的主要因素。在2001-2005年间的调查中,有16577人同时还接受了精神病医生的检查,有17.5%的成年人都患有过持续至少一个月的一种或更多种精神疾病。根据世卫的数据,中国还是世界上唯一一个女性自杀率高于男性的国家。
(ifeng.com; June 18, 2009)
【词汇知识】
mental illness和mental ailment均指“精神疾病”,也叫做mental disorder“精神障碍”,定义为a psychological or behavioral pattern that occurs in an individual and is thought to cause distress or disability that is not expected as part of normal development or culture(一种易导致非正常焦虑或者发展缺陷的个人心理或行为模式)。